Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul

A translation, as a practice and as an experience, is, Meschonnic said, also an art of poetry. If this translation appears in a poetry review that looks for to design its tradition, its aesthetics, a cultural identity, muchmore. The objective of this paper is to analyze the translation’s theories an...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Publicado en:Revista de Literaturas Modernas
Autor principal: Mallol, Anahí Diana
Materias:
Acceso en línea:https://bdigital.uncu.edu.ar/fichas.php?idobjeto=12206
todos_str_mv 93
9760
Artículos
CONICET
FFYL
spa
UNLP
description_str_mv A translation, as a practice and as an experience, is, Meschonnic said, also an art of poetry. If this translation appears in a poetry review that looks for to design its tradition, its aesthetics, a cultural identity, muchmore. The objective of this paper is to analyze the translation’s theories and the translations in two poetry reviews of the 80’s, Diario de Poesía and Xul, and its poetics. The choose of the translated authors, the kind of the translations, how these appears in the reviews, the translations theories involved in polemics, introductions, papers, essays, are a chapter, and not the less interesting, in the polemic between neobaroque and objectivism, and this also a discussion between poetry and politics
Una traducción, como teoría y como práctica es, ha dicho Meschonnic, también una poética. Tanto más si esta traducción, reflexión o práctica, se da en el marco de una revista de poesía que busca, por medio de su trabajo de traducción, delinear una tradición, unas elecciones estéticas, una identidad cultural o de grupo. El objetivo de este trabajo es analizar la teoría de la traducción y las traducciones efectivas en dos revistas argentinas que iniciaron sus actividades en los años 80, Diario de Poesía y Xul, en relación con las poéticas que se difundieron desde esas mismas formaciones. La elección de los autores a traducir, el modo de presentación de esas traducciones, las teorías sobre la traducción que aparecen en ellas bajo la forma de notas, introducciones, debates, ensayos, etcétera, son un capítulo, y no el menos interesante, de la no extinguida discusión entre neobarroco y objetivismo, discusión que, en esos años, era una discusión también por las relaciones entre poesía y política.
disciplina_str_mv Ciencias e Investigación
Letras y literatura
descriptores_str_mv Crítica e interpretación
Diario de Poesía (publicación periódica)
Poesía
Revistas argentinas
Traducciones al español
Xul (publicación periódica)
autor_str_mv Mallol, Anahí Diana
titulo_str_mv Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul
Poetry and translation in Diario de Poesía and Xul
object_type_str_mv Textual: Revistas
id 12206
plantilla_str Artículo de Revista
record_format article
container_title Revista de Literaturas Modernas
journal_title_str Revista de Literaturas Modernas
journal_id_str r-93
container_issue Revista de Literaturas Modernas
container_volume Vol. 46, no. 2
journal_issue_str Vol. 46, no. 2
tipo_str textuales
type_str_mv Articulos
title_full Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul
title_fullStr Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul
Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul
title_full_unstemmed Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul
Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul
description A translation, as a practice and as an experience, is, Meschonnic said, also an art of poetry. If this translation appears in a poetry review that looks for to design its tradition, its aesthetics, a cultural identity, muchmore. The objective of this paper is to analyze the translation’s theories and the translations in two poetry reviews of the 80’s, Diario de Poesía and Xul, and its poetics. The choose of the translated authors, the kind of the translations, how these appears in the reviews, the translations theories involved in polemics, introductions, papers, essays, are a chapter, and not the less interesting, in the polemic between neobaroque and objectivism, and this also a discussion between poetry and politics
dependencia_str_mv Facultad de Filosofía y Letras
title Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul
spellingShingle Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul
Crítica e interpretación
Diario de Poesía (publicación periódica)
Poesía
Revistas argentinas
Traducciones al español
Xul (publicación periódica)
Mallol, Anahí Diana
topic Crítica e interpretación
Diario de Poesía (publicación periódica)
Poesía
Revistas argentinas
Traducciones al español
Xul (publicación periódica)
topic_facet Crítica e interpretación
Diario de Poesía (publicación periódica)
Poesía
Revistas argentinas
Traducciones al español
Xul (publicación periódica)
author Mallol, Anahí Diana
author_facet Mallol, Anahí Diana
tags_str_mv FFYL
title_sort Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul
title_short Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul
url https://bdigital.uncu.edu.ar/fichas.php?idobjeto=12206
estado_str 3
building Biblioteca Digital
filtrotop_str Biblioteca Digital
collection Artículo de Revista
institution Sistema Integrado de Documentación
indexed_str 2023-04-25 00:35
_version_ 1764120172244762624