Binomio traducción especializada y terminología puntual : caso de un informe técnico jurídico (ES-EN) /
La investigación terminológica puntual es clave para traducir correctamente un texto especializado no solo en el plano lingüístico, sino también en los ámbitos cognitivo, comunicativo, pragmático, cultural y de forma. En Binomio traducción especializada y terminología puntual. Caso de un in...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Libro electrónico |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Lima :
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC),
2020.
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://elibro.net/ereader/siduncu/171231 |
Tabla de Contenidos:
- PÁGINA LEGAL
- PRÓLOGO
- INTRODUCCIÓN
- CAPÍTULO 1. CONSIDERACIONES TEÓRICAS
- 1.1 LOS TEXTOS ESPECIALIZADOS
- 1.2 LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
- 1.3 LA TERMINOLOGÍA Y SU RELACIÓN CON LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
- 1.4 LOS PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN
- 1.5 TEMÁTICA DEL TEXTO ORIGEN
- 1.6 GÉNERO DEL TEXTO ORIGEN
- 1.7 LA TRADUCCIÓN JURÍDICA ESPAÑOL-INGLÉS
- 1.8 LA TRADUCCIÓN INVERSA ESPAÑOL-INGLÉS
- 1.9 LAS FASES MÍNIMAS DEL PROCESO DE PRODUCCIÓN PARA ASEGURAR LA CALIDAD (...)
- 1.10 CIERRE DEL CAPÍTULO 1
- CAPÍTULO 2. PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN DEL TEXTO ORIGEN Y SOLUCIONES PROPUESTAS
- 2.1 PROBLEMAS LINGÜÍSTICOS Y SOLUCIONES PROPUESTAS
- 2.2 PROBLEMAS EXTRALINGÜÍSTICOS Y SOLUCIONES PROPUESTAS
- 2.3 PROBLEMAS PRAGMÁTICOS Y SOLUCIONES PROPUESTAS
- 2.4 PROBLEMAS INSTRUMENTALES Y SOLUCIONES PROPUESTAS
- 2.5 CIERRE DEL CAPÍTULO 2
- CAPÍTULO 3. METODOLOGÍA APLICADA PARA LA ELABORACIÓN DEL GLOSARIO TERMINOLÓGICO
- 3.1 PLANTEAMIENTO DEL TRABAJO DE GESTIÓN TERMINOLÓGICA BILINGÜE
- 3.2 EXTRACCIÓN DE UNIDADES TERMINOLÓGICAS
- 3.3 CONSIGNACIÓN DE DATOS EN EL GLOSARIO TERMINOLÓGICO
- 3.4 REVISIÓN Y EDICIÓN DEL RECURSO TERMINOGRÁFICO
- CAPÍTULO 4. GLOSARIO TERMINOLÓGICO BILINGÜE A PARTIR DEL TEXTO ORIGEN
- CAPÍTULO 5. CONCLUSIONES
- REFERENCIAS.