La voz actoral como apropiación decolonizadora
Este trabajo analiza el doblaje latino realizado por el intérprete mexicano Humberto Vélez (actor de voz protagonista y luego director de doblaje) en las temporadas primera a séptima del programa televisivo “The Simpsons”, en términos de adaptación activa, que resignifica y apropia contenidos de man...
Guardado en:
Autor principal: | Uncal, Carlos |
---|---|
Publicado: |
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://bdigital.uncu.edu.ar/fichas.php?idobjeto=15608 |
Ejemplares similares
-
El doblaje en español de los Simpson para Hispanoamérica
por: Nicolli, Nicolás
Publicado: (2023) -
Cambio de mando en Jamaica /
por: Wedderburn, Judith. -
Elogio de la diversidad : es la diversidad creadora de los seres humanos y sus culturas la que determina la idea misma de patrimonio mundial.
por: Fabrizio, Claude. -
La influencia del cine y la televisión.
por: Cohen-Séat, Gilbert
Publicado: (1967.) -
El lenguaje como semiótica social : la interpretación social del lenguaje y del significado ; traducción de Jorge Ferreiro Santana.
por: Halliday, M.A.K.
Publicado: (1982.)